jueves, 28 de mayo de 2009

Esto es lo que pasa cuando las traducciones las hace el fumigador

El cartel en una plaza de Nueva York que dice que se ha colocado veneno para ratas en el área, en el cartel en español sin embargo traducen cualquier verdura:
"La rata poision se ha colocado en esta área."

9 comentarios:

  1. se me hacee muuy bueena; la traducción eh!
    hahahaha se ve que si vamos a entender la traduccion :)
    que estes bien marco

    ResponderBorrar
  2. jajajajajajajajajajajajaja

    naa muy zarpado bludo,jaja no,la verdad,una verguenza.

    Nos vemos :)

    PD: Vas a ir a la meeting de fotolog?,te llego el email?

    ResponderBorrar
  3. jajajajajaja, esas cosas son geniales.
    será una banda? "La rata poison" es un buen nombre :P

    ResponderBorrar
  4. es como el ingles de Cavallo jaja XD
    no se puede ser tan bruto

    ResponderBorrar
  5. q maestro! jajaja q grande posta! jajajaja por Dios...!! jajajaja

    ResponderBorrar
  6. Jaja, terrible. Muy bueno el blog, tiene mucha calidad.

    ResponderBorrar
  7. jajaj de dónde sacas éstas coosas?

    ResponderBorrar
  8. nadie se dio cuenta que dice "POISION" aparte de la otra estupidez de traduccion patito

    ResponderBorrar

Todo comentario es respondido, siempre y cuando dejes tus datos.