Esto es lo que pasa cuando las traducciones las hace el fumigador
El cartel en una plaza de Nueva York que dice que se ha colocado veneno para ratas en el área, en el cartel en español sin embargo traducen cualquier verdura: "La rata poision se ha colocado en esta área."
se me hacee muuy bueena; la traducción eh!
ResponderBorrarhahahaha se ve que si vamos a entender la traduccion :)
que estes bien marco
jajajajajajajajajajajajaja
ResponderBorrarnaa muy zarpado bludo,jaja no,la verdad,una verguenza.
Nos vemos :)
PD: Vas a ir a la meeting de fotolog?,te llego el email?
jajajajajaja, esas cosas son geniales.
ResponderBorrarserá una banda? "La rata poison" es un buen nombre :P
es como el ingles de Cavallo jaja XD
ResponderBorrarno se puede ser tan bruto
q maestro! jajaja q grande posta! jajajaja por Dios...!! jajajaja
ResponderBorrarUHSUHAUHASU
ResponderBorrarJaja, terrible. Muy bueno el blog, tiene mucha calidad.
ResponderBorrarjajaj de dónde sacas éstas coosas?
ResponderBorrarnadie se dio cuenta que dice "POISION" aparte de la otra estupidez de traduccion patito
ResponderBorrar